|
AL-BAQARAH
2:16 |
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَتْ
تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16)
Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan
dengan meninggalkan petunjuk; maka tiadalah beruntung perniagaan mereka dan
tidak pula mereka beroleh petunjuk hidayah.
|
HUBUNGAN AYAT |
|
|
AYAT
15 |
AYAT
16 |
|
Orang
Munafiq lakukan tipu daya kepada muslim dengan mengaku beriman. Namun,
apabila berjumpa dengan para syaitan, mereka mengaku kafir pula. |
Allah
membuat pemisalan bahawa mereka seumpama orang yang berniaga yang mahu
untung. Tetapi, mereka bukan sekadar tidak untung, bahkan mendapat hakikat
kerugian, iaitu orang yang tidak berjumpa dengan hidayah. |
[1] Orang munafik lakukan tipu daya dengan tujuan
untuk mendapat keuntungan hidup di dunia. Tipu daya itu adalah; (a) ayat 11 mereka
dakwa mereka yang lakukan islah. (b) ayat 13, mereka dakwa bahawa orang selain
mereka beriman secara bodoh. (c) ayat 14, mereka berjumpa dengan orang beriman,
mereka dakwa bahawa mereka beriman. Apabila berjumpa dengan syaitan, mereka
dakwa mereka kufur dan nganjing sahaja orang beriman itu.
[2] semua tindakan mereka itu berpunca dari hati
mereka ada penyakit yang ditambah pengakit lain sepertimana yang dijelaskan
dalam ayat ke-10.
[3] Semua tindakan mereka itu tidak menjadikan
mereka mendapat keuntungan. Sebaliknya, mereka mendapat kerugian lebih dahsyat,
iaitu tidak mendapat hidayah. Dalam ayat ke-10, dijelaskan bahawa mereka
mendapat azab yang pedih dengan apa yang mereka dustakan.
|
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ
بِالْهُدَى |
“Mereka
adalah orang-orang yang membeli kesesatan dengan menggunakan hidayah”
[4] Pada bacaan بِالْهُدَى, dalam
qiraat HAMZAH dan AL-KISAIE, dibaca secara الْإِمَالَةِ
dan ia merupakan bahasa Bani Tamim. Dalam bahasa Quraish, dibaca tanpa Imalah[1].
[5] Menurut Radhid Redha, maksud dengan أُولَئِكَ (mereka) dalam ayat ini adalah merujuk
kepada kalangan yang dimaksudkan dalam ayat sebelum ini, mereka yang berkata: آمَنَّا بِاللهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ
بِمُؤْمِنِينَ (surah al-Baqarah, ayat 8) [2]
Menurut USAIMIN, digunakan perkataan
“MEREKA ITU” اولئك bukan “mereka ini” هؤلاء kerana menggambarkan
betapa jauh mereka kesesatan mereka[3].
[6] Maksud dengan الضلالة
والضلال (sesat),
para ulama tafsir kemukakan pentafsiran berikut;
a.
Kekufuran.
Justeru, makna بِالْهُدى (petunjuk) adalah iman. Ini
pendapat AL-HASAN, QATADAH, AL-SUDDIY[4]
dan IBN ABBAS[5].
b.
Syak
atau ragu. Justeru, makna بِالْهُدى adalah yakin[6].
c.
Kejahilan. Justeru, makna بِالْهُدى adalah ilmu[7].
[7]
Cara mereka tukar kebenaran kepada kesesatan itu bagaimana? Para ulama tafsir
kemukakan pentafsiran seperti berikut;
a.
Mereka
beriman, kemudian mereka menjadi kufur. Ini pendapat MUJAHID[8].
b.
Yahudi
itu beriman dengan Nabi sebelum Nabi Muhammad belum dibangkitkan menjadi Nabi
dan Rasul. Selepas Nabi dibangkitkan, mereka kufurikan Nabi. Ini pendapat
MUQATIL[9].
c.
Para
kafir ini, apabila sampai kepada mereka ajaran Nabi Muhammad, mereka tukar
kepada bentuk yang lain. ini pendapat guru Ibn al-Jawzi yang bernama ALI BIN
UBAIDULLAH[10].
d.
Mereka
sayangkan kekufuran berbanding petunjuk. Ini pendapat QATADAH[11].
[8] Ayat ini diturunkan berkaitan dengan siapa?
IBN AL-JAWZI kemukakan khilaf ulama tafsir seperti berikut;
a.
Semua
orang kafir. Ini adalah pendapat IBN ABBAS dan IBN MAS’UD[12].
b.
Ahli
kitab. Ini pendapat QATADAH, AL-SUDDIY dan MUQATIL[13].
c.
Orang
munafik. Ini pendapat MUJAHID[14].
[9] PERSOALAN:
Mereka
tidak dapat hidayah. Justeru, bagaimana mereka menjual hidayah pula?
Jawab:
Maksud
ayat, bukan mereka berada dalam hidayah. Tetapi, mereka tahu kebenaran, tetapi
kebenaran itu ditolak oleh mereka dengan jadikan sebagai alat untuk mendapat
keuntungan.
Berkenaan
mereka tahu kebenaran itu ditegaskan oleh Abu Zahrah[15]
dan Hamka[16].
Dengan
ini juga dalil bahawa orang munafik itu adalah orang yang tahu kebenaran.
Namun, kedegilan hawa nafsu mereka yang menyebabkan mereka tolak kebenaran.
[10] membeli kesesatan dengan membayar menggunakan
hidayah
Hidayah
itu adalah fitrah yang Allah campakkan ke dalam diri manusia. Justeru, orang
sesat adalah orang yang menyalahi perkara fitrah
Sesat
adalah orang yang ketiadaan petunjuk. Isti’arah ayat merujuk kepada mereka
tidak berada dalam kebenaran agama[17].
Untung
pula adalah mendapat penghasilan yang melebihi modal.
Tijarah
(jual beli) adalah menjual dan memberi bertujuan untuk mendapat keuntungan.
Ekoran itu, unta yang cantik dan gemuk disebut sebagai ناقة تاجرة kerana seakan-akan unta tersebut mempunyai tarikan untuk dibeli
orang[18].
Justeru,
orang munafik adalah orang yang tidak anggap tuntutan fitrah itu sebagai
sesuatu yang penting. Yang penting bagi mereka adalah keuntungan dunia sahaja.
Justeru, mereka sanggup berada dalam kehidupan yang tiada hidayah dalam pada
mereka tahu hakikat hidayah hanya kerana mereka mahu mencapai keuntungan dunia.
Justeru,
sambungan ayat menyebut: “tidak untung perniagaan mereka” adalah mereka
meninggalkan hidayah dan memilih kesesatan adalah kerugian yang berganda-ganda.
[11] MAKSUD BELI KESESATAN DENGAN HIDAYAH;
[PENTAFSIRAN PERTAMA] Sanggup jual hidayah demi mendapat kesesatan.
Bermaksud,
perkatan اشْتَرَوُا (membeli) adalah استعارةyang bermaksud استبدلوا (menukar). Hal ini kerana, dalam kalangan
arab, apabila mereka menukar sesuatu perkara, mereka menggunakan perkataan
“tukar”[19].
Ini
juga pentafsiran yang dikemukakan oleh HAMKA[20] dan
QURAISH SHIHAB[21].
USAIMIN menjelaskan bahawa perkataan ب pada بالهدى adalah عوض, iaitu imbal balas, seperti
disebut;
اشتريت
الثوب بدرهم
“Aku
beli baju dengan satu dirham”[22].
Dalam
penjelasan SHIHAB, apabila orang-orang munafik bersama orang beriman, dia
mengatakan dia beriman. Namun, apabila berjumpa dengan para syaitan mereka,
mereka TUKAR wajah mereka[23]. Penjelasan
Shihab ini, kelihatan mengaitkan dengan ayat sebelum ini.
Hal
ini kerana, menjual sesuatu barang, menandakan barang tersebut tidak berharga.
Apabila kita menjual barang, kepentingan bagi kita adalah mendapat wang. Kita
lebih sayangkan wang dari barang yang kita jual. Dengan itu, QURTUBI kata,
kalangan munafiq yang sanggup menjual hidayah demi mendapat kesesatan,
menandangkan mereka LEBIH SAYANGKAN kekufuran berbanding Iman. Hal ini selaras
dengan firman Allah dalam ayat ke-17, surah Fussilat[24];
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى
[فُصِّلَتْ: 17]
Ini
juga tafsiran yang dikemukakan oleh QATADAH dan disokong oleh IBN KATHIR[25].
[PENTAFSIRAN KE-2] sanggup habiskan wang untuk mendapat
kesesatan demi memastikan kebenaran ditolak dengan anggapan itu adalah
keuntungan.
Bermaksud,
perkataan اشتروا di sini bermaksud بَيْنَ
مُتَبَايِعِينَ, iaitu memilih antara sesat dan hidayah[26].
Dalam
kupasan al-Qurtubi, maksud “beli” dalam ayat ini bukan mereka lakukan معاوضات (tukaran) antara hidayah dan kesesatan. Hal ini kerana, di
tangan munafik tidak ada hidayah.
Tetapi,
maksud “beli” dalam ayat ini adalah ketika memilih antara hidayah dan
kesesatan, mereka sanggup habiskan wang demi mendapat kesesatan berbanding
membeli kebenaran. Ini adalah pentafsiran Ibn Abbas[27]. Ibn
Kathir kata, ini adalah riwayat dari Ibn Abbas, Ibn Mas’ud dan beberapa orang
dari kalangan sahabat[28].
Ini
juga pentafsiran yang difahami dari terjemahan BASMEH: “mereka itulah
orang-orang yang membeli kesesatan DENGAN MENINGGALKAN PETUNJUK”
Tafsiran
ini dibantah oleh IBN KATHIR. Dakwaan yang mengatakan bahawa orang munafik
tidak ada hidayah adalah tidak benar. Hal ini dirujuk kepada ayat;
{ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا
فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ} [الْمُنَافِقُونَ: 3]
Justeru, hidayah itu dijual demi
mendapat kesesatan. Ia bersebabkan hati mereka sudah dicop[29].
[12] Syakrawi kata, apabila mereka sanggup menjual
kebenaran, bermakna mereka merasakan bahawa kebenaran itu tidak ada manfaat di
dunia mereka[30].
Dalam
kupasan HAMKA pula, orang munafik itu sebenarnya akui kebenaran Islam dan Nabi
Muhammad. Namun, mereka memilih kesesatan berfaktorkan kehendak hawa nafsu serta
perdayaan syaitan halus dan kasar[31].
[13] Ini menjadi dalil bahawa orang-orang munafik
dalam beragama, keutamaan mereka bukan kebenaran, tetapi berkenaan keuntungan. Mereka
tidak kisah berada dalam kesesatan, asalkan mereka dapat keuntungan. Jika
mereka dapat keuntungan melalui cara beriman, maka mereka akan mengakui bahawa
mereka beriman[32].
|
فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا
مُهْتَدِينَ (16) |
“tidak
ada untung perniagaan mereka. Dan kini, mereka bukan dari kalangan orang yang
berada dalam hidayah”
[14] mereka rugi pada perniagaan mereka, mereka
sesat dari manhaj agama mereka[33].
[15] ayat ini digunakan ayat: “tidak untung
perniagaan mereka”, bukan digunakan ayat: “tidak untung jualan mereka”.
Kalau
sebut “perniagaan”, ia lebih umum; jualan salah satu unsur bagi perniagaan.
Disamping perniagaan, ada unsur kos dan sebagainya.
Justeru,
apabila disebut “orang munafik ini tidak untung dalam perniagaan mereka”, iaitu
mereka bukan sekadar rugi dari sudut jualan, bahkan kos mereka juga rugi.
Hal
ini berbeza dengan ayat: “tidak untung jualan mereka”, kerana mungkin mereka “balik
modal”, tetapi hanya rugi dari sudut jualan sahaja.
Penjelasan
yang hampir sama dikemukakan oleh SHIHAB[34].
[16] Tujuan bagi berniaga adalah untuk mendapat
keuntungan dan berusaha semaksima mungkin agar terhindar dari kerugian. Paling
tidak pun, balik modal[35].
Namun, memandangkan mereka mahu mendapat keuntungan dunia dengan cara menjual
hidayah, maka mereka mendapat dua KERUGIAN;
a.
Rugi
di dunia, iaitu tidak mendapat keuntungan dunia[36].
b.
Rugi
di akhirat, iaitu mereka tidak mendapat hidayah[37],
serta akal mereka kosong dari mengenali kebenaran dan mereka terus berada dalam
aqidah yang rosak[38].
[17] menurut QATADAH, mereka akan jadi orang yang berpindah;
a.
Dari
hidayah kepada sesat.
b.
Dari
taat kepada maksiat.
c.
Dari
kesatuan kepada perpecahan
d.
Dari
aman kepada ketakutan.
e.
Dari
sunnah kepada bid’ah[39].
[18] Mungkin sahaja mereka dapat keuntungan dari
sudut dunia, tetapi maksud mereka tidak untung dalam ayat ini adalah tidak
untung dari suduk maknawi. Memandangkan tidak untung itu dalam konteks maknawi,
tidak hairan sambungan ayat disebutkan: “mereka kini bukan orang yang berada
dalam hidayah”[40].
|
وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16) |
“kini
mereka bukan orang-orang yang berada dalam hidayah”
[19] Dalam terjemahan HAMKA: “dan tidaklah mereka
dapat pimpinan”.
Dalam
penjelasan HAMKA, maksudnya adalah mereka tidak mendapat pimpinan agama kerana
mereka meninggalkan Nabi Muhammad saw yang merupakan sumber bagi pimpinan
hidayah. Hal ini, kebenaran hanya satu; iaitu kebenaran yang dibawa oleh Nabi
Muhammad. Selain dari itu semestinya sesat[41].
[20] Sudah pasti mereka rugi dari sudut hidayah,
kerana mereka sudah serahkan hidayah itu kepada orang lain dan kesesatan pula
sudah dibeli mereka.
Contoh
dalam sistem barter; kita ada kereta saga yang kita dah jaga dengan elok dan
enjin juga baik. Lalu, ada orang nak tukar kereta kita ini dengan kereta
saganya yang dia dah bubuh spot rim. Kita tertipu dengan kecantikan kereta saga
kawan kita itu, maka kita pun akad jual beli; kita tukar saga dia dengan saga
kita.
Rupa-rupanya
saga yang spot rim cantik itu, enjinnya tidak elok dan rosak beberapa ketika
pula. Pada masa itu, kita mula rasa rugi dan menyesal.
Maka
demikianlah perumpamaan tuhan terhadap orang yang membeli kesesatan dengan
membayar hidayah. Sudahlah mereka sudah tidak ada hidayah, mereka pula berada
dalam kesesatan; semakin jauh dan buta dari kebenaran.
[21] Walaupun mereka tahu kebenaran. Memandangkan
mereka lebih pentingkan keuntungan berbanding kebenaran, maka Allah tidak
menjadikan mereka menerima hidayah. Makanya mereka kekal sebagai orang yang
sesat.
[22] Maksud dengan “kini mereka tidak ada dalam
hidayah”
a.
Mereka
semakin tidak ada ilmu berkenaan Allah.
b.
Mereka
semakin menjauh dari kebenaran. Apabila mereka tidak dapat hidayah pun, mereka
sudah berada dalam kesesatan. Inikan pula, mereka semakin menjauh dari
kebenaran.
[23] Dalam ayat sebelum ini, iaitu ayat 11 bahawa
mereka anggap mereka adalah kelompok yang melakukan Islah; dalam ayat 13 pula, mereka
anggap orang selain mereka sebagai bodoh, ia membuktikan bahawa mereka anggap
tindakan mereka itu adalah kebaikan dan kebenaran. Apabila mereka sudah percaya
begitu, maka TIDAK DAPAT HIDAYAH itu sudah sebati dalam diri mereka. Dengan itu,
pasti mereka tidak akan kembali kepada kebaikan dan kebenaran[42].
[1]
Redha:1/140
[2]
Redha:1/140
[3]
Usaimin:1/60
[4]
Zad:1/35
[5]
Kathir:1/185
[6]
Zad:1/35
[7]
Zad:1/35
[8]
Zad:1/35
| Kathir:1/185
[9]
Zad:1/35
[10]
Zad:1/35
[11]
Kathir:1/185
[12]
Zad:1/35
[13]
Zad:1/35
[14]
Zad:1/35
[15]
Zahrah:139
[16]
Hamka:1/133
[17]
Kasyaf:1/70 | Razi:2/311
[18]
Kasyaf:1/70
[19]
Zad:1/35
[20]
Hamka:1/133
[21]
Shihab:1/111
[22]
Usaimin:1/60
[23]
Shihab:1/112
[24]
Qurtubi:1/210
[25]
Kathir:1/185
[26]
Redha:1/139
[27]
Qurtubi:1/210
[28]
Kathir:1/185
[29]
Kathir:1/186
[30]
Syakrawi:1/163
[31]
Hamka:1/133
[32]
Zahrah:140
[33]
Usaimin:1/60
[34]
Shihab:1/112
[35]
Razi:2/311
[36]
Kasyaf:1/72
[37]
Kasyaf:1/72
[38]
Razi:2/311
[39]
Razi:2/311
[40]
Zahrah:140
[41]
Hamka:1/134
[42]
Usaimin:1/61
No comments:
Post a Comment