Friday, July 7, 2023

(2) SURAH AL-BAQARAH 16

 

AL-BAQARAH 2:16

 

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16)

Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan meninggalkan petunjuk; maka tiadalah beruntung perniagaan mereka dan tidak pula mereka beroleh petunjuk hidayah.

 

HUBUNGAN AYAT

AYAT 15

AYAT 16

 

Orang Munafiq lakukan tipu daya kepada muslim dengan mengaku beriman. Namun, apabila berjumpa dengan para syaitan, mereka mengaku kafir pula.

 

 

Allah membuat pemisalan bahawa mereka seumpama orang yang berniaga yang mahu untung. Tetapi, mereka bukan sekadar tidak untung, bahkan mendapat hakikat kerugian, iaitu orang yang tidak berjumpa dengan hidayah.

 

 

[1] Orang munafik lakukan tipu daya dengan tujuan untuk mendapat keuntungan hidup di dunia. Tipu daya itu adalah; (a) ayat 11 mereka dakwa mereka yang lakukan islah. (b) ayat 13, mereka dakwa bahawa orang selain mereka beriman secara bodoh. (c) ayat 14, mereka berjumpa dengan orang beriman, mereka dakwa bahawa mereka beriman. Apabila berjumpa dengan syaitan, mereka dakwa mereka kufur dan nganjing sahaja orang beriman itu.

 

[2] semua tindakan mereka itu berpunca dari hati mereka ada penyakit yang ditambah pengakit lain sepertimana yang dijelaskan dalam ayat ke-10.

 

[3] Semua tindakan mereka itu tidak menjadikan mereka mendapat keuntungan. Sebaliknya, mereka mendapat kerugian lebih dahsyat, iaitu tidak mendapat hidayah. Dalam ayat ke-10, dijelaskan bahawa mereka mendapat azab yang pedih dengan apa yang mereka dustakan.

 

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى

 

“Mereka adalah orang-orang yang membeli kesesatan dengan menggunakan hidayah”

 

[4] Pada bacaan بِالْهُدَى, dalam qiraat HAMZAH dan AL-KISAIE, dibaca secara الْإِمَالَةِ dan ia merupakan bahasa Bani Tamim. Dalam bahasa Quraish, dibaca tanpa Imalah[1].

 

[5] Menurut Radhid Redha, maksud dengan أُولَئِكَ (mereka) dalam ayat ini adalah merujuk kepada kalangan yang dimaksudkan dalam ayat sebelum ini, mereka yang berkata: آمَنَّا بِاللهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ (surah al-Baqarah, ayat 8) [2]

 

Menurut USAIMIN, digunakan perkataan “MEREKA ITU” اولئك bukan “mereka ini” هؤلاء kerana menggambarkan betapa jauh mereka kesesatan mereka[3].

 

[6] Maksud dengan الضلالة والضلال (sesat), para ulama tafsir kemukakan pentafsiran berikut;

a.                  Kekufuran. Justeru, makna بِالْهُدى (petunjuk) adalah iman. Ini pendapat AL-HASAN, QATADAH, AL-SUDDIY[4] dan IBN ABBAS[5].

b.                  Syak atau ragu. Justeru, makna بِالْهُدى adalah yakin[6].

c.                   Kejahilan. Justeru, makna بِالْهُدى adalah ilmu[7].

 

[7] Cara mereka tukar kebenaran kepada kesesatan itu bagaimana? Para ulama tafsir kemukakan pentafsiran seperti berikut;

a.                  Mereka beriman, kemudian mereka menjadi kufur. Ini pendapat MUJAHID[8].

b.                  Yahudi itu beriman dengan Nabi sebelum Nabi Muhammad belum dibangkitkan menjadi Nabi dan Rasul. Selepas Nabi dibangkitkan, mereka kufurikan Nabi. Ini pendapat MUQATIL[9].

c.                   Para kafir ini, apabila sampai kepada mereka ajaran Nabi Muhammad, mereka tukar kepada bentuk yang lain. ini pendapat guru Ibn al-Jawzi yang bernama ALI BIN UBAIDULLAH[10].

d.                  Mereka sayangkan kekufuran berbanding petunjuk. Ini pendapat QATADAH[11].

 

[8] Ayat ini diturunkan berkaitan dengan siapa? IBN AL-JAWZI kemukakan khilaf ulama tafsir seperti berikut;

a.                  Semua orang kafir. Ini adalah pendapat IBN ABBAS dan IBN MAS’UD[12].

b.                  Ahli kitab. Ini pendapat QATADAH, AL-SUDDIY dan MUQATIL[13].

c.                   Orang munafik. Ini pendapat MUJAHID[14].

 

[9] PERSOALAN:

Mereka tidak dapat hidayah. Justeru, bagaimana mereka menjual hidayah pula?

 

Jawab:

Maksud ayat, bukan mereka berada dalam hidayah. Tetapi, mereka tahu kebenaran, tetapi kebenaran itu ditolak oleh mereka dengan jadikan sebagai alat untuk mendapat keuntungan.

 

Berkenaan mereka tahu kebenaran itu ditegaskan oleh Abu Zahrah[15] dan Hamka[16].

 

Dengan ini juga dalil bahawa orang munafik itu adalah orang yang tahu kebenaran. Namun, kedegilan hawa nafsu mereka yang menyebabkan mereka tolak kebenaran.

 

[10] membeli kesesatan dengan membayar menggunakan hidayah

 

Hidayah itu adalah fitrah yang Allah campakkan ke dalam diri manusia. Justeru, orang sesat adalah orang yang menyalahi perkara fitrah

 

Sesat adalah orang yang ketiadaan petunjuk. Isti’arah ayat merujuk kepada mereka tidak berada dalam kebenaran agama[17].

 

Untung pula adalah mendapat penghasilan yang melebihi modal.

 

Tijarah (jual beli) adalah menjual dan memberi bertujuan untuk mendapat keuntungan. Ekoran itu, unta yang cantik dan gemuk disebut sebagai ناقة تاجرة kerana seakan-akan unta tersebut mempunyai tarikan untuk dibeli orang[18].

 

Justeru, orang munafik adalah orang yang tidak anggap tuntutan fitrah itu sebagai sesuatu yang penting. Yang penting bagi mereka adalah keuntungan dunia sahaja. Justeru, mereka sanggup berada dalam kehidupan yang tiada hidayah dalam pada mereka tahu hakikat hidayah hanya kerana mereka mahu mencapai keuntungan dunia.

 

Justeru, sambungan ayat menyebut: “tidak untung perniagaan mereka” adalah mereka meninggalkan hidayah dan memilih kesesatan adalah kerugian yang berganda-ganda.

 

[11] MAKSUD BELI KESESATAN DENGAN HIDAYAH;

 

[PENTAFSIRAN PERTAMA] Sanggup jual hidayah demi mendapat kesesatan.

 

Bermaksud, perkatan اشْتَرَوُا (membeli) adalah  استعارةyang  bermaksud استبدلوا (menukar). Hal ini kerana, dalam kalangan arab, apabila mereka menukar sesuatu perkara, mereka menggunakan perkataan “tukar”[19].

 

Ini juga pentafsiran yang dikemukakan oleh HAMKA[20] dan QURAISH SHIHAB[21]. USAIMIN menjelaskan bahawa perkataan ب pada بالهدى adalah عوض, iaitu imbal balas, seperti disebut;

 

اشتريت الثوب بدرهم

“Aku beli baju dengan satu dirham”[22].

 

Dalam penjelasan SHIHAB, apabila orang-orang munafik bersama orang beriman, dia mengatakan dia beriman. Namun, apabila berjumpa dengan para syaitan mereka, mereka TUKAR wajah mereka[23]. Penjelasan Shihab ini, kelihatan mengaitkan dengan ayat sebelum ini.

 

Hal ini kerana, menjual sesuatu barang, menandakan barang tersebut tidak berharga. Apabila kita menjual barang, kepentingan bagi kita adalah mendapat wang. Kita lebih sayangkan wang dari barang yang kita jual. Dengan itu, QURTUBI kata, kalangan munafiq yang sanggup menjual hidayah demi mendapat kesesatan, menandangkan mereka LEBIH SAYANGKAN kekufuran berbanding Iman. Hal ini selaras dengan firman Allah dalam ayat ke-17, surah Fussilat[24];

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى [فُصِّلَتْ: 17]

 

Ini juga tafsiran yang dikemukakan oleh QATADAH dan disokong oleh IBN KATHIR[25].

 

[PENTAFSIRAN KE-2] sanggup habiskan wang untuk mendapat kesesatan demi memastikan kebenaran ditolak dengan anggapan itu adalah keuntungan.

 

Bermaksud, perkataan اشتروا di sini bermaksud بَيْنَ مُتَبَايِعِينَ, iaitu memilih antara sesat dan hidayah[26].

 

Dalam kupasan al-Qurtubi, maksud “beli” dalam ayat ini bukan mereka lakukan معاوضات (tukaran) antara hidayah dan kesesatan. Hal ini kerana, di tangan munafik tidak ada hidayah.

 

Tetapi, maksud “beli” dalam ayat ini adalah ketika memilih antara hidayah dan kesesatan, mereka sanggup habiskan wang demi mendapat kesesatan berbanding membeli kebenaran. Ini adalah pentafsiran Ibn Abbas[27]. Ibn Kathir kata, ini adalah riwayat dari Ibn Abbas, Ibn Mas’ud dan beberapa orang dari kalangan sahabat[28].

 

Ini juga pentafsiran yang difahami dari terjemahan BASMEH: “mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan DENGAN MENINGGALKAN PETUNJUK”

 

Tafsiran ini dibantah oleh IBN KATHIR. Dakwaan yang mengatakan bahawa orang munafik tidak ada hidayah adalah tidak benar. Hal ini dirujuk kepada ayat;

{ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ} [الْمُنَافِقُونَ: 3]

 

Justeru, hidayah itu dijual demi mendapat kesesatan. Ia bersebabkan hati mereka sudah dicop[29].

 

[12] Syakrawi kata, apabila mereka sanggup menjual kebenaran, bermakna mereka merasakan bahawa kebenaran itu tidak ada manfaat di dunia mereka[30].

 

Dalam kupasan HAMKA pula, orang munafik itu sebenarnya akui kebenaran Islam dan Nabi Muhammad. Namun, mereka memilih kesesatan berfaktorkan kehendak hawa nafsu serta perdayaan syaitan halus dan kasar[31].

 

[13] Ini menjadi dalil bahawa orang-orang munafik dalam beragama, keutamaan mereka bukan kebenaran, tetapi berkenaan keuntungan. Mereka tidak kisah berada dalam kesesatan, asalkan mereka dapat keuntungan. Jika mereka dapat keuntungan melalui cara beriman, maka mereka akan mengakui bahawa mereka beriman[32].

 

فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16)

 

“tidak ada untung perniagaan mereka. Dan kini, mereka bukan dari kalangan orang yang berada dalam hidayah”

 

[14] mereka rugi pada perniagaan mereka, mereka sesat dari manhaj agama mereka[33].

 

[15] ayat ini digunakan ayat: “tidak untung perniagaan mereka”, bukan digunakan ayat: “tidak untung jualan mereka”.

 

Kalau sebut “perniagaan”, ia lebih umum; jualan salah satu unsur bagi perniagaan. Disamping perniagaan, ada unsur kos dan sebagainya.

 

Justeru, apabila disebut “orang munafik ini tidak untung dalam perniagaan mereka”, iaitu mereka bukan sekadar rugi dari sudut jualan, bahkan kos mereka juga rugi.

 

Hal ini berbeza dengan ayat: “tidak untung jualan mereka”, kerana mungkin mereka “balik modal”, tetapi hanya rugi dari sudut jualan sahaja.

 

Penjelasan yang hampir sama dikemukakan oleh SHIHAB[34].

 

[16] Tujuan bagi berniaga adalah untuk mendapat keuntungan dan berusaha semaksima mungkin agar terhindar dari kerugian. Paling tidak pun, balik modal[35]. Namun, memandangkan mereka mahu mendapat keuntungan dunia dengan cara menjual hidayah, maka mereka mendapat dua KERUGIAN;

a.                  Rugi di dunia, iaitu tidak mendapat keuntungan dunia[36].

b.                  Rugi di akhirat, iaitu mereka tidak mendapat hidayah[37], serta akal mereka kosong dari mengenali kebenaran dan mereka terus berada dalam aqidah yang rosak[38].

 

[17] menurut QATADAH, mereka akan jadi orang yang berpindah;

a.                  Dari hidayah kepada sesat.

b.                  Dari taat kepada maksiat.

c.                   Dari kesatuan kepada perpecahan

d.                  Dari aman kepada ketakutan.

e.                  Dari sunnah kepada bid’ah[39].

 

[18] Mungkin sahaja mereka dapat keuntungan dari sudut dunia, tetapi maksud mereka tidak untung dalam ayat ini adalah tidak untung dari suduk maknawi. Memandangkan tidak untung itu dalam konteks maknawi, tidak hairan sambungan ayat disebutkan: “mereka kini bukan orang yang berada dalam hidayah”[40].

 

وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16)

 

“kini mereka bukan orang-orang yang berada dalam hidayah”

 

[19] Dalam terjemahan HAMKA: “dan tidaklah mereka dapat pimpinan”.

 

Dalam penjelasan HAMKA, maksudnya adalah mereka tidak mendapat pimpinan agama kerana mereka meninggalkan Nabi Muhammad saw yang merupakan sumber bagi pimpinan hidayah. Hal ini, kebenaran hanya satu; iaitu kebenaran yang dibawa oleh Nabi Muhammad. Selain dari itu semestinya sesat[41].

 

[20] Sudah pasti mereka rugi dari sudut hidayah, kerana mereka sudah serahkan hidayah itu kepada orang lain dan kesesatan pula sudah dibeli mereka.

 

Contoh dalam sistem barter; kita ada kereta saga yang kita dah jaga dengan elok dan enjin juga baik. Lalu, ada orang nak tukar kereta kita ini dengan kereta saganya yang dia dah bubuh spot rim. Kita tertipu dengan kecantikan kereta saga kawan kita itu, maka kita pun akad jual beli; kita tukar saga dia dengan saga kita.

 

Rupa-rupanya saga yang spot rim cantik itu, enjinnya tidak elok dan rosak beberapa ketika pula. Pada masa itu, kita mula rasa rugi dan menyesal.

 

Maka demikianlah perumpamaan tuhan terhadap orang yang membeli kesesatan dengan membayar hidayah. Sudahlah mereka sudah tidak ada hidayah, mereka pula berada dalam kesesatan; semakin jauh dan buta dari kebenaran.

 

[21] Walaupun mereka tahu kebenaran. Memandangkan mereka lebih pentingkan keuntungan berbanding kebenaran, maka Allah tidak menjadikan mereka menerima hidayah. Makanya mereka kekal sebagai orang yang sesat.

 

[22] Maksud dengan “kini mereka tidak ada dalam hidayah”

a.                  Mereka semakin tidak ada ilmu berkenaan Allah.

b.                  Mereka semakin menjauh dari kebenaran. Apabila mereka tidak dapat hidayah pun, mereka sudah berada dalam kesesatan. Inikan pula, mereka semakin menjauh dari kebenaran.

 

[23] Dalam ayat sebelum ini, iaitu ayat 11 bahawa mereka anggap mereka adalah kelompok yang melakukan Islah; dalam ayat 13 pula, mereka anggap orang selain mereka sebagai bodoh, ia membuktikan bahawa mereka anggap tindakan mereka itu adalah kebaikan dan kebenaran. Apabila mereka sudah percaya begitu, maka TIDAK DAPAT HIDAYAH itu sudah sebati dalam diri mereka. Dengan itu, pasti mereka tidak akan kembali kepada kebaikan dan kebenaran[42].



[1] Redha:1/140

[2] Redha:1/140

[3] Usaimin:1/60

[4] Zad:1/35

[5] Kathir:1/185

[6] Zad:1/35

[7] Zad:1/35

[8] Zad:1/35 | Kathir:1/185

[9] Zad:1/35

[10] Zad:1/35

[11] Kathir:1/185

[12] Zad:1/35

[13] Zad:1/35

[14] Zad:1/35

[15] Zahrah:139

[16] Hamka:1/133

[17] Kasyaf:1/70 | Razi:2/311

[18] Kasyaf:1/70

[19] Zad:1/35

[20] Hamka:1/133

[21] Shihab:1/111

[22] Usaimin:1/60

[23] Shihab:1/112

[24] Qurtubi:1/210

[25] Kathir:1/185

[26] Redha:1/139

[27] Qurtubi:1/210

[28] Kathir:1/185

[29] Kathir:1/186

[30] Syakrawi:1/163

[31] Hamka:1/133

[32] Zahrah:140

[33] Usaimin:1/60

[34] Shihab:1/112

[35] Razi:2/311

[36] Kasyaf:1/72

[37] Kasyaf:1/72

[38] Razi:2/311

[39] Razi:2/311

[40] Zahrah:140

[41] Hamka:1/134

[42] Usaimin:1/61

No comments:

Post a Comment

(2) SURAH AL-BAQARAH 22

  BAQARAH 2:22   الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْ...